Сергей Решетников русский писатель, сценарист, драматург, автор романа Голубая моя Москва, пьес Бедные люди блин, Часовой, Мои проститутки
Четверг, 23.02.2012, 02:39
  Сергей Решетников
Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
1-7 картины. Карлик Нос.

8-ая картина. Замок Крейтервейс. (Крейтервейс, Свин, Свинки)
Крейтервейс спускается в замок. Свин и свинки стоят по стойке смирно. Крейтервейс идет к плитам, проверяет пустые кастрюли.
КРЕЙТЕРВЕЙС: (загадочно) Пять минут назад я должна была обедать. Где он?
СВИН: (испуганно) Кто?
КРЕЙТЕРВЕЙС: Мой обед!
Свин и свинки в страхе молчат.
КРЕЙТЕРВЕЙС: Чего вы молчите? А где мой любимый повар – Карлик Нос? Почему его здесь нет?
СВИН: (дрожа от страха) Не Знаю.
КРЕЙТЕРВЕЙС: А кто знает?
СВИН: Не Знаю.
КРЕЙТЕРВЕЙС: (спокойно, но глаза ее наливаются кровью) Он должен был сделать мне курицу!
СВИН: ВаСа Тёмность, он долЗен был Сделать куриСу, но предполоЗительно, он сделал ноги.
КРЕЙТЕРВЕЙС: Он сделал ноги? Ну, хорошо, пусть будут ноги. И где же мои ноги? Я сейчас так голодна, что мне нет особой разницы. Ну и где же мои ноги?
СВИН: Да нет, не в том СмыСле Сто ноги, а в том, Сто СбеЗал.
КРЕЙТЕРВЕЙС: Сбежал? Сделал ноги… Сбежал!!!
Крейтервейс взрывается, бьет посуду, крушит столы, стулья. Рычит, кричит. Свин и Свинки прячутся кто куда.
Как он мог сбежать? Я же его околдовала. Его руки и ноги не должны были его слушаться! (бросает в Свина горшок)
СВИН: (уворачивается) Он, наверное, тоЗе колдовать научился!
КРЕЙТЕРВЕЙС: (кидает посуду в Свина) Я тебе - научусь! Я уничтожу тебя, Свинская морда! И зажарю на вертеле. Как он мог научиться?
СВИН: (уворачивается от горшка) Не могу Знать, ВаСа ТёмноСть! ПохоЗе он, зараЗа, наСол ваСе Зелье. (показывая на открытые шкафы)
КРЕЙТЕРВЕЙС: Нашел зелье! А как он его нашел? (кидает в него другим горшком)
СВИН: (уворачивается) Не Знаю, ВаСа ТёмноСть! МоЗет он клюСи Стырил?
КРЕЙТЕРВЕЙС: Ключи! Он украл у тебя ключи!(кидает в него третьим горшком) А ты куда смотрел?
СВИН: А я…, а я… А я отоСол по ваЗному делу. (подтягивает штаны) На минутоСьку.
КРЕЙТЕРВЕЙС: Я тебе устрою на минутоСьку! Противная свинина! Вернуть немедленно! Вернуть!!!
СВИН: А как Зе вы его вернете?
КРЕЙТЕРВЕЙС: Не я, а ты! Мне нельзя сейчас выходить в город. Я не могу нарушить расписание выходов. Иначе, я утрачу свою колдовскую силу! А вот ты… Ты – Свин, пойдешь, разыщешь и приведешь моего Карлика, моего любимого поваришку. Иначе я сделаю из тебя отбивную! Нет, не просто отбивную, а отбивную, шашлык, котлету, рагу, жаркое, шницель, холодец, гуляш, биточки, поджарку, домашнюю колбасу, кровяную колбасу, шпиг, окорок, копченый бок …
(Хватает себя за бока и в испуге кричит)
А! Я хУУдею на глазах! У меня уже появляется талия! (на Свинок) Пойте!
Музыка начинается.
СВИНКИ: (поют) Завтрак. Ланч. Обед. Ужин.
Второй ужин. Третий ужин.
Она худеет…
КРЕЙТЕРВЕЙС:
(смотрит на себя в зеркало)
Пояс туже.
СВИНКИ:
(танцуют) Завтрак. Ланч. Обед. Ужин.
Второй ужин. Третий ужин.
Она худеет.
КРЕЙТЕРВЕЙС: Выгляжу хуже.
СВИНКИ: Это у-ужас!
Завтрак. Ланч. Обед. Ужин.
Второй ужин. Третий ужин.
Повар нам ужасно нужен. Ну-ужен.
КРЕЙТЕРВЕЙС: Чего ждешь? Быстро в дорогу! И чтобы к утру вернул карлика. Одна нога здесь, а другая уже опять здесь!
СВИН: Иду, иду. (в сторону) Сколько блюд полуСится из одного бедного, несСясного Свиненка! И это все за мою беСкорыСную слуЗбу! УзаС! (плюет) Это проСто СвинСтво!
Свин собирается в дорогу, уходит.

9-ая картина. Дорога/Замок Герцога. (Якоб, привратники, начальник кухни, пьяницы, поварята, массовка)
Якоб бродит по дороге, смотрит на пьяниц, которые возятся с упавшим пьяницей. Пьяницы видят Якоба и хохочут.
- Смори, карлик!
- Фу, какой урод!
- Ага! Смотри какой горб!
- А нос, смори, какой!
- А руки, руки до земли!
- И ноги колесом!
- Ну и урод!
- Ха-ха-ха!
Якоб отходит от пьяниц. Стучит в ворота замка.
Открывают привратники. Недалеко у стены горит костер, где привратники готовят себе ужин. Привратники видят Якоба, смеются. На их смех сбегаются другие люди.
- Карлик!
- Карлик!
- Видали вы когда-нибудь такого уродливого карлика?
- Вот чудо природы!
ЯКОБ: Мне срочно нужно видеть начальника кухни.
Привратники и другие люди смеются еще больше.
ПРИВРАТНИК: Зачем он тебе?
ЯКОБ: Хочу поступить поваром. Буду готовить для герцога изысканные блюда.
Привратники и другие люди смеются.
ПРИВРАТНИК: (смеясь) Умора! Такой маленький, страшный, носастый хочет стать поваром Его Величайшества герцога Мутеберского. Смех, да и только.
ЯКОБ: Да чего смешного?
ПРИВРАТНИК: Чего смешного? Да каждое твое слово смешное. И сам ты сплошной смех!
ДРУГОЙ ПРИВРАТНИК: Шел бы ты к герцогу дворцовым шутом! Вот это будет дело! С утра до ночи во дворце смех стоять будет! Ха-ха-ха!
Приходит начальник кухни. За ним прячутся несколько поварят.
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Зачем оторвали меня от дела? Забот полно, скоро завтрак герцогу подавать нужно, а у нас еще печи не топлены. Повар пропал куда-то.
Видит карлика. Вот это да! Что это еще?
ПРИВРАТНИК: Вот, повар нашелся!
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Где повар? Какой еще повар?
ПРИВРАТНИК: (смеясь, начальнику кухни) Вот повар! Посмотри каков! Он хочет поступить к тебе на кухню!
ДРУГОЙ ПРИВРАТНИК: (смеется) Хи-хи! Он хочет готовить изысканные блюда для герцога!
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Для герцога?
ЯКОБ: Я повар! Очень хороший повар.
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Ты повар? А я тогда кто? Управитель бродячего цирка?
ЯКОБ: Я не знаю, кто Вы, но я настоящий повар. Лучший повар! Повар, какого вы еще не видывали!
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Вот тут ты прав, любезный. Такого повара я точно еще не видывал. Не в бровь, а в глаз! Шутник!
ПРИВРАТНИК: Вот, вот. Мы ему предлагаем шутом устроиться.
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Отличная мысль. Место шута как раз свободно. На прошлой неделе сварили в масле негодника. Он неудачно на счет аппетита его Величайшества пошутил.
ЯКОБ: Да говорю Вам, что я самый настоящий повар!
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Да как ты можешь быть поваром?(смеясь) Посмотри, у тебя же руки как у обезьяны! И пальцы крючками!
ЯКОБ: Мои руки ловчее, чем руки лучшего дирижера, а пальцы проворнее, чем у самых виртуозных музыкантов.
Люди передразнивают Якоба хохоча во все брюха.
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Да у тебя нос, не в одну кастрюлю не влезет!
ЯКОБ: Этим носом я различаю тысячи тончайших запахов. А в моей голове тысячи тысяч рецептов изысканнейших блюд. Я знаю рецепты редчайших блюд всех кухонь по ту и эту сторону от нашего герцогства, всех стран и народов.
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: (серьезно) Да, действительно – умора. (Якобу) Слушай, уродец, ты вполне мастерски врешь.
ЯКОБ: Нет, господин. Нет, я не вру. Я действительно хороший повар и я мастер…
ПРИВРАТНИКИ: (смеются) Ма-астер!
ЯКОБ: Мастер своего дела!
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: (Якобу) Ты думаешь, на кухне плиты такие низенькие? Ведь тебе до них не дотянуться. Даже если поднимешься на цыпочки. Нет, мой друг, тот, кто тебе посоветовал поступить ко мне поваром, сыграл с тобой злую шутку. Но ты здорово умеешь рассмешить народ. У тебя это отлично получается. Откуда у тебя такой большой нос?
ЯКОБ: Это чары старой колдуньи.
Все смеются еще больше.
ПРИВРАТНИК: (смеется) Ой, умора!
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: (серьезно) Ох, и рассмешил. А зачем колдунье понадобилось тебя заколдовывать?
ЯКОБ: Затем, что ей нужен был волшебный повар.
Все остальные, кроме Начальника кухни опять смеются.
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Значит твоя внешность результат колдовства?
ЯКОБ: Да говорю, же Вам!
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: И ты волшебный мастер?
ЯКОБ: Господин начальник кухни, Вы можете не верить мне на слово. Но вам, наверное, не жалко дать мне одно-два яйца, немного муки, вина и приправ. Я состряпаю кушанье у всех на глазах, на этом очаге. (показывает на костер привратников) И вы сами скажете: «Вот это настоящий повар, какого я еще не видал!»
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: (серьезно) Ладно, давай попробуем, смеха ради. Только зачем же на этом. Пошли уж на кухню. (поварятам) Эй, бездельники, бегите скорее вперед и приготовьте всё, что он скажет. (останавливает) Хотя – нет!
Поварята останавливаются.
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: (поваренку) Что изволил заказать Его Величайшиство, герцог Мутеберский к первому завтраку?
ПОВАРЕНОК: Его Величайшество, герцог Мутеберский изволили заказать датскую пиццу с тьмутараканской красной рыбой и корейской птицей.
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Хорошо. (Якобу) Пойдем-ка на кухню. (поварятам) Приготовте всё что нужно для датской пицы.
Поварят убегают.
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: (Якобу) Ты слышал, карлик, чего Его Величашество желают кушать на первый завтрак? Можно ли тебе доверить такое изысканное блюдо? (начальник кухни серьезен, а все смеются) Датскую пиццу тебе ни за что не состряпать. Это тайна наших поваров.
ЯКОБ: Сейчас сами убедитесь.
Приходят на кухню. Начинается музыка.
Якоб по цирковому берет поварешку в руку, жонглирует ей, берет продукты, начинает готовить.
Готовит, танцуя. Танцуя, готовит.
ЯКОБ: (поет) Дайте мне рыбы красной,
Дайте мне корейской птицы,
На вкус будет самой классной
Для герцога датская пицца.
Дайте мне перца горошком,
Дайте мне немного корицы,
Дайте мне гвоздики немножко,
Будет вкуснейшая пицца.
Дайте мне перца горошком,
Дайте мне немного корицы,
Дайте мне гвоздики немножко,
Будет вкуснейшая пицца.
Пи-ица-а-а!
Во время песни Якоб готовит пиццу. Все, в том числе начальник кухни с удивлением смотрят, как мастерски Якоб это делает.
Музыка заканчивается. Якоб подносит готовую горячую пиццу начальнику кухни.
В это время прибегает слуга герцога.
СЛУГА: Его Величашество Герцог Мутеберский требует завтрак!
ПОВАРЯТА: (в один голос) Его Величайшество Герцог Мутеберский требует завтрак.
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: (подает пиццу слуге) Неси! Датскую пицца его Величайшества Гецога Мутеберского! Первый завтрак!
Слуга берет пиццу, несёт.
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Ну, карлик, смотри! Орудуешь ты на кухне и вправду мастерски. Если пицца еще и по вкусу герцогу понравится, тогда я признаю, что ты действительно мастер.
ЯКОБ: Должна понравиться. Не может не понравиться, если он хоть что-то в изысканных блюдах понимает.
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Он то, как раз, понимает. Прорва такая, что не приведи господь. Семь раз в день ест, не считая перекусов и десертов. Но при этом еще и гурман. Мы тут совсем измучались. Все ему давай, да давай новых блюд. Столько поваров на тот свет отправил! Чуть что не по вкусу, сразу палача зовет и готово дело. А где я ему столько поваров найду.
ЯКОБ: Не беспокойтесь, на сей раз Вы нашли подходящего повара.
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Хорошо если так. Надеюсь, ты не просто хвастун. А то нам обоим голов не сносить. Тебя то не жалко. А мне хотелось бы еще пожить.
10-ая картина. Замок герцога/зал герцога. (Герцог, слуга, Начальник кухни, Якоб)
Слуга заносит герцогу пиццу. Герцог со злостью смотрит на слугу.
СЛУГА: (кричит издалека) Ваше Величайшество, датская пицца!
ГЕРЦОГ: (грозит пальцем) Если снова сие кушанье, (вздыхает) прости господи, жрать невозможно, я прикажу отрубить начальнику кухни бестолковку. Для профилактики. Чтобы позабавить, так сказать, население нашего государства. Давно же уже головы с плеч не слетали?
СЛУГА: В четверг, Ваше Величайшество, отрубили голову начальнику конюшни.
ГЕРЦОГ: Ага. Но он ведь, зараза такая, овес воровал.
СЛУГА: Это его помощник слух пустил, дабы занять место начальника конюшни.
ГЕРЦОГ: Слухи на пустом месте не родятся. И напомни мне завтра. Я этому самому помощнику башку тоже прикажу рубануть. А то – правда – взяли моду слухи распускать. (чешет голову) Я тут на досуге сочинил стишок. Запиши.
(слуга берет бумагу, перо, готовый записывать)
ГЕРЦОГ: (поет)
Я хороший герцог, милый герцог,
С добрым сердцем,
и без перца,
И порядок в замке держится,
Только на мне, ведь я герцог,
С добрым сердцем, и без перца,
И надёжа
Тоже.
И надёжа
Тоже.
Но об этом позже.
(говорит) И припев. Записываешь? Ага. Давай. (слуга кивает головой)
Кружат-кружат в облаках
Воробей веселый, соловей забавный
А у нас республика!
И герцог Мутеберский самый главный!
Герцог останавливается.
ГЕРЦОГ: Записал?
СЛУГА: (всё записав) Ваше Величайшество, а почему припев – без перца?
ГЕРЦОГ: Ну, так мне захотелось. Ну… Из каприза. Потому что – герцог. Вывеси стих везде, где можно, чтобы все жители моего государства читали. Чтобы слава обо мне ходила. А может этот стишок в конституцию записать? Первым пунктом? (становится сердит) Всё хватит! Устал уже от тебя! (начинает есть) Теперь, пока я ем, я зол совсем. Зови начальника кухни… Погорим о его пустышке.
Слуга убегает. Герцог ест. Ему пицца нравится. Ест с удовольствием.
Доедает с аппетитом всё до конца.
Входит начальник кухни, падает на колени. Следом за ним заходит слуга.
ГЕРЦОГ: (слуге) Ты стих вывесил?
СЛУГА: Нет еще.
ГЕРЦОГ: Беги щас же. А то и тебе котелок снесу – к чертовой матери.
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: (не поднимаясь с колен) Ваше Величашество, дайте возможность исправится.
ГЕРОЦОГ: (подходит к нему, поднимает, обнимает его за плечи) А что ты натворил?
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Пока не знаю.
ГЕРЦОГ: Скажи мне, как зовут повара, который приготовил мне на первый завтрак датскую пиццу?
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Карлик.
ГЕРЦОГ: Карлик?
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Карлик.
ГЕРЦОГ: Странное имя. Зови сюда. Поглядим.
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Ваше Величайшество, может, прикажете… эту самую… бестолковку ему отрубить. Я могу собственноручно. Только прикажите.
ГЕРЦОГ: Стоп-стоп! Сразу рубить. Я же еще ничего не сказал. А ты уже – сразу. И с кого ты только такие дурные примеры берешь?
Слуга вталкивает в залу Якоба.
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Вот он.
ГЕРЦОГ: Кто это?
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Ну, этот, которому голову рубить.
ГЕРЦОГ: Повар, что ли?
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Точно так! Повар. Точнее, так себе поваришка.
ГЕРЦОГ: Вот это да! Красавец! Как ты говоришь зовут его?
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: (замявшись) Карликом кличут.
ГЕРЦОГ: Карликом? Что это за имя такое дурацкое?
ЯКОБ: Матушка с батюшкой меня Якобом назвали.
ГЕРЦОГ: Якоб тоже дурацкое имя. Совсем тебе не подходит. Будем звать тебя… Будем тебя звать…
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Да чего его звать. Рубануть и все!
ГЕРЦОГ: Я тебе рубану! Первый раз за десять лет мне приготовили вкусную еду, а ты рубануть! Пылинки с него сдувать будешь. Лично! Понял?
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Так точно, Ваше Величайшество, понял. А Вам, разрешите уточнить, понравилось?
ГЕРЦОГ: Не просто понравилось, а еще как понравилось. Ого-го! Как понравилось! Чуть пальцы свои не проглотил вместе с пиццей! (аплодирует) Браво, повар, браво! (хлопает карлика по плечу) Молодец, Нос! (поднимает руку с указательным пальцем вверх, восклицает) Во! Какой я все-таки гениальный! Люблю себя за это! (гладит себя по пузу) (начальнику кухни) Учись имена придумывать! Будем его Носом звать! Карлик Нос! Прекрасно! Замечательно! Восхитительно!
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Оч… Очень… Очень… даже отлично, Ваше Величайшество. Отличное имя!
ГЕРЦОГ: (Якобу) Тебе нравится?
ЯКОБ: (с сомнением) Ну, не знаю…
ГЕРЦОГ: Что значит – не знаю!
ЯКОБ: Пусть будет Карлик Нос…
ГЕРЦОГ: (довольный) Тебе не нравится?
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Что Вы, что Вы, Ваше Величайшество! Это он еще не научился, так сказать, выражать восторг, Ваше Величайшество. Ему очень нравится! (толкает в бок Якоба)
ЯКОБ: Не мог и мечтать о таком замечательном имени!
ГЕРЦОГ: То-то же! Далеко пойдешь, Карлик Нос! (начальнику кухни) А он у тебя смешной плюс ко всему. Ага. (Якобу) Ну, расскажи хоть что-нибудь интересное? Откуда ты взялся такой?
ЯКОБ: Родился в здешних местах. А потом… (пауза)
ГЕРЦОГ: Чего потом? (вскакивает с места) Стоп! Стоп! Стих придумал. На ходу. Мой гениальный мозг создал… сконструировал поэзию юмористическую. (становится в позу чтеца)
А чего потом? Чего потом?
Суп с мышами и котом.
(Громко смеется. Начальник кухни тоже начинается смеяться и аплодировать.)
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Гениально! Гениально!
(Не смеется только Якоб. Начальник кухни толкает его в бок, мол, смейся. Якоб натянуто улыбается. Герцог резко перестает смеяться.)
ГЕРЦОГ: Гм. Гм. Да. Вот. На чем это я? (Якобу) Ну и чего потом?
ЯКОБ: Потом в учении был. Восемь лет на повара обучался. У одной… (спохватывается) В дальних странах, у одной знаменитой поварихи.
ГЕРЦОГ: Хорошо видать обучился. Вкусная… была… пицца… сегодня… Молодец!
ЯКОБ: Спасибо.
ГЕРЦОГ: Спасибо в карман не положишь. (начальнику кухни) Назначить его главным поваром!
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Ваше Величайшество, у нас же есть главный повар.
ГЕРЦОГ: Тоже мне повар. Отправь его на пенсию. Или на виселицу. Одно из двух. Пусть выбирает. Скажи, я приказал. Дай Носу оклад хороший. Жильё. Одень его поприличней, чтобы выглядел, как подобает герцогскому повару. Пусть ни в чем не нуждается. Почитай ему стих.
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Какой стих?
ГЕРЦОГ: Ты дурак что ли!? Который я написал… нынче… на досуге… У слуги спроси. Всё. Бегите отсюда. Я вздремну чуток. Сон пришел. (грозит пальцем Карлику, говорит, зевая) И помни, мой смешной повар, я больше всего на свете люблю две вещи: первое, сочинять поэзию различную, второе – это самое главное! – кушать, кушать, еще раз кушать. Много, сытно, вкусно, разнообразно. Семь раз в день. Семь раз в день мне нужно подавать изысканную еду. Всё понял? (Карлик кивает головой) Вот и славно. А теперь бегите отсюда. (сладко потягивается) А то мне государственными делами заняться нужно.
Якоб и начальник кухни уходят.

11-ая картина. Кухня замка. (Якоб, поварята, начальник кухни, ученики)
Поварята танцуют вокруг плит. Звучит музыка. Поварята шушукаются друг с другом.
ПОВАРЯТА: (поют) Человек новый, человек новый,
Карлик Нос – герцогский повар.
Карлик Нос – герцогский повар.
Человек новый, человек новый.
ОДИН ПОВАРЕНОК: (на ухо другому)
Я слышал, он страшный ужасно…
ДРУГОЙ ПОВАРЕНОК: (на ухо четвертому)
Я слышал, он носастый урод…
ТРЕТИЙ ПОВАРЕНОК: (на ухо пятому)
Я думаю, мы боимся напрасно…
ЧЕТВЕРТЫЙ: (вслух)
Карлик идёт!
ВСЕ ПОВАРЯТА: Карлик идёт! Он идёт!

Поварята разбегаются по печкам. Входит серьезный Якоб. Поварята от ужаса вздыхают. Якоб оглядывается кругом, и вдруг – улыбается. Поварята улыбаются тоже.
ЯКОБ: Здравствуйте!
ПОВАРЯТА: Здравствуйте!
ЯКОБ: Приступим!
Звучит музыка.
Якоб «колдует» на кухне, занимается поварским делом. Делает это мастерски: рубит капусту, засыпает, из большого котла валит пар. Якоб, танцуя, готовит различные блюда. Поварята ему помогают, подтанцовывают.
ЯКОБ: (поет) Главное делать дело с любовью!
Парю, жарю, кашеварю, готовлю!
Это почти волшебство.
Я это помню.
ПОВАРЯТА: (подпевают)
Он это помнит.
ЯКОБ: (поет) Я это помню.
(берет в руку баночку, сыплет в котел)
Добавим шоколада граммов сто-о-о.
(набирает в ложку готового блюда, протягивает начальнику кухни)
Попробуйте, сэр!
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: (пробует, поет от удовольствия)
О-о-о!
Так вкусно! Что невозможно устоять!
Карлик нос – наша услада!
А Герцог - большой любитель пожрать.
Карлик варит, как надо.
ПОВАРЯТА: (подпевают) Так как на-адо.
Поварята отрывают листы от календаря, - проходит время.
К Якобу приходят ученики.
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: Карлик Нос, тут к тебе ученики, учится поварскому делу!
ЯКОБ: Хорошо!
Якоб показывает, как им варить. За учебу деньги собирает начальник кухни.
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: (танцует и патриотично поет)
Карлик Нос – наш бизнес.
Карлик нос – я его босс.
Карлик Нос – слава отчизны.
Самый лучший Карлик нос.

ПОВАРЯТА: (подпевают)
Карлик Нос – наш бизнес.
Карлик нос – он его босс.
Карлик Нос – слава отчизны.
Самый лучший Карлик нос.
УЧЕНИКИ: Карлик Нос – лучший учитель.
Лучший учитель – Карлик Нос.
Всех поваров победитель.
Карлик Нос –
Yes of course!
НАЧАЛЬНИК КУХНИ:
Карлик Нос – наш бизнес.
Карлик Нос – я его босс.
Карлик Нос – слава отчизны.
На Карлика Носа
растет спрос.
ПОВАРЯТА, УЧЕНИКИ, НАЧАЛЬНИК КУХНИ:
На Карлика Носа
растет спрос.
На Карлика Носа
растет спрос.
На Карлика Носа
растет спрос.
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: А я его босс.
ПОВАРЯТА, УЧЕНИКИ: Большой бо-о-осс.
Музыка заканчивается.
ЯКОБ: (поварятам) Ты и ты – пойдете со мной на рынок. Нам нужны лучшие продукты.
НАЧАЛЬНИК КУХНИ: (обнимает Якоба) Послушай, зачем тебе самому ходить по базарам. Смотри, у тебя сколько помощников.
ЯКОБ: Я доверяю только своему носу.

12-ая картина. Рынок/дорога. (Якоб, его слуги, торговцы, Ханна, Фридрих, «Мими» - «Гусыня», торговки – соседки Ханны, продавец гусей, Свин)

По улицам идут торговки и торговцы, предлагают товар. Идет торговец, в руках бутыль с водой.
ТОРГОВЕЦ: Дамы и господа!
Минеральная вода!
Второй торговец несет лоток с пельменями.
ВТОРОЙ ТОРГОВЕЦ: Леди и джентльменИ!
Покупайте пельмени!
Третий торговец несет лоток с апельсинами.
ТРЕТИЙ ТОРГОВЕЦ: Женщины и мужчины!
Покупайте апельсины!
Будете румяны в лице.
Покупайте витамин С.
Якоб на рынке закупает продукты для герцогской кухни. С ним слуги. Отношение к Якобу теперь совершенно другое. Он повар герцога. Его уважают. Перед ним все раскланиваются.
Возникают торговки-соседки Ханны.
В торговых рядах распространяется весть:
- Повар герцога!
- Повар герцога!
ТОРГОВКА: Глубокоуважаемый господин! Зайдите ко мне в лавку, у меня самые свежие овощи. (показывает на свой прилавок) Капуста у меня самая лучшая.
ЯКОБ: Капуста у вас пустая. Потому что вы ее поливаете редко.
Якоб идет дальше. Торговка подходит к своей подруге, шепчется с ней.
ТОРГОВКА: Откуда он знает, что я ее редко поливаю?
ВТОРАЯ: Ну, на то он и герцогский повар. Всё насквозь видит.
Якоб идет дальше.
Подходит к прилавку другой торговки. Торговка показывает ему репу.
ВТОРАЯ ТОРГОВКА: Вот. Уважаемый! Репу возьмите! Самая лучшая репка! Попробуйте! (отрезает Якобу кусочек, подает, Якоб пробует)
ЯКОБ: (хмуря брови) Пресная очень. Не сочная. Вы, видимо, землю на грядках не удобряете!
ВТОРАЯ ТОРГОВКА: (пожимает плечами, показывает ему свеклу) А может свеклы?
ЯКОБ: (отрицательно качает головой) Нет. Я отсюда вижу, что она дряблая. Где вы ее храните? При какой температуре?
ВТОРАЯ ТОРГОВКА: (расстроена) В подвале.
ЯКОБ: Значит плохой у вас подвал. Неприспособленный для хранения овощей.
(Первая торговка теребит за рукав вторую.)
ТОРГОВКА: Ох, и вредный!
ВТОРАЯ ТОРГОВКА: Всё знает. Во всем понимает. Настоящий герцогский повар.
Якоб подходит к лавке Ханны. Она улыбается, молча, показывает на прилавок рукой.
ЯКОБ: (с трепетом в голосе) Что у вас есть, уважаемая?
ХАННА: Всё есть. Капуста, помидоры, огурцы… Я не очень умею, если можно так сказать, рекламировать свой товар. (вздыхает) Вот когда с нами был наш сын, любимый Якоб, торговля шла бойко…
ЯКОБ: А теперь что?
ХАННА: Сейчас всё идет из рук вон плохо.
(Вторая торговка дергает за рукав первую.)
ВТОРАЯ ТОРГОВКА: Смотри! К Ханне подошёл. Она-то торговлю вести совсем не умеет. Растяпа! У нее-то он точно ничего не купит!
ТОРГОВКА: Не, не купит. У нее хватки рыночной нет! Вот когда живым был её сын Якоб, вот тогда у нее шла торговля.
ЯКОБ: (Якоб щупает овощи и перебирает травы) Прекрасные овощи. Мне три фунта помидор, четыре фунта огурцов, и полфунта петрушки. (говорит, чтобы слышали все вокруг) Это самый лучший товар на рынке. С сегодняшнего дня мои слуги будут ежедневно покупать у вас фрукты и овощи для герцогского стола.
(Кладет фрукты в корзину своему помощнику.
Вторая торговка толкает в бок первую.)
ВТОРАЯ ТОРГОВКА: Повезло же этой Ханне нерасторопной. Товар-то предложить, как следует не умеет…
ТОРГОВКА: Должно же ей хоть когда-нибудь повезти.
(Ханна принимает от Якоба деньги за овощи.)
ХАННА: Благодарю вас.
Хочет поцеловать его руку, Якоб смущен, не дает этого сделать.
ЯКОБ: (растерянно) Нет-нет. Зачем.
Пауза.
ЯКОБ: (слугам) Покупать продукты будете в этой лавке. Ясно?
СЛУГИ: Так точно.
ЯКОБ: (Ханне, изредка поглядывая на Фридриха, который дома латает сапоги) А нет ли у вас поблизости хорошего сапожника?
ХАННА: Как же нет. Есть. (Фридриху, кричит) Фридрих, тут требуется сапожник. Выйди.
Фридрих выходит, сослепу ударяется о косяк двери.
ФРИДРИХ: Чего?
ХАННА: Пришел важный человек от герцога. Хочет дать тебе работу.
ФРИДРИХ: От герцога? Налоги я вроде заплатил.
ХАННА: Нет, это по другому делу.
ЯКОБ: Нужно нашить туфель для моих помощников и слуг.
СЛУГИ: Да у нас полно туфель. Каких угодно.
ЯКОБ: Нет, ваша обувь никуда не годится. Нужны специальные туфли для работы на кухне! По особому заказу.
ФРИДРИХ: (с сомнением) Это слишком ответственное дело – шить туфли для слуг герцога. Не знаю, справлюсь ли?
ЯКОБ: Думаю, у вас получится.
ФРИДРИХ: А сколько нужно туфель?
ЯКОБ: Двести пар.
ФРИДРИХ: (удивленно) Двести пар?!
ЯКОБ: Двести.
ФРИДРИХ: У меня и кожи столько нет.
ЯКОБ: Кожу вам доставят.
ФРИДРИХ: Что-то немыслимое происходит. Я еще ни разу не шил двести пар. Это очень большой заказ. Если бы не пропал наш Якоб, то я бы без промедления взялся за эту Работу…
ЯКОБ: Я пришлю вам помощника. Подмастерье.
ФРИДРИХ: Ой, спасибо! За что же такая милость?
Якоб, ничего не ответив, идет со слугами вперед. Счастливые Фридрих и Ханна провожают его.
ХАННА/ФРИДРИХ: Спасибо, добрый господин!
ФРИДРИХ: (вздыхает) Есть всё-таки хорошие люди на земле.
Якоб двигается по рынку. Свин следит за ним. Подбегает к торговке.
СВИН: Кто такой?
ТОРГОВКА: О, это важный человек! Шеф-повар герцога.
СВИН: (удивлен) БресеСь! Так быСтро карьеру Сделал? Узе Сеф-повар герцога!? О, объелся травы, так объелся! Стоб я так Зил!
Якоб останавливается.
ЯКОБ: (слугам) Несите продукты в замок, а я куплю для жаркого самого лучшего гуся.
Слуги уходят.
Якоб идет, видит у одного торговца гусаков.
Якоб выбирает гуся.
ЯКОБ: Хорошие у вас гусаки!
ПРОДАВЕЦ ГУСЕЙ: Выбирайте, господин герцогский повар! Рад Вам услужить! Выбирайте!
ЯКОБ: (показывает на «гусыню») Вот эту.
ПРОДАВЕЦ ГУСЕЙ: (показывает на другого гусака) А может вот этого лучше? Он и покрупнее, и пожирней.
ЯКОБ: (показывает на «гусыню») Нет. Я покупаю вот эту.
Продавец гусей пожимает плечами.
Он достает деньги, покупает ее.
Якоб несет «гусыню». Якоб внимательно рассматривает купленную на базаре гусыню.
ЯКОБ: Из такого гуся выйдет отличное жаркое! Его Величайшество Герцог полакомится с удовольствием.
«ГУСЫНЯ»: Не губи меня –
Умоляю тебя.
Если шею мне свернешь,
Раньше времени умрешь.
Якоб удивлен.
ЯКОБ: Вот это да!
Ставит корзину на землю, садится рядом с ней.
ЯКОБ: Вот чудеса! Ты, оказывается, умеешь говорить, госпожа гусыня! Не бойся, такую удивительную птицу я не убью. Готов спорить, что ты не всегда ходила в гусиных перьях.
«ГУСЫНЯ»: Твоя правда. Я не родилась птицей. Никто не думал, что Мими, дочь великого Веттербока, кончит жизнь под ножом повара на кухонном столе.
ЯКОБ: Не беспокойся, дорогая Мими! Не будь я честный человек и главный повар Его Величайшиства, если до тебя кто-нибудь дотронется ножом! Ты будешь жить в прекрасной клетке у меня в комнате, и я буду кормить тебя и разговаривать с тобой. А другим поварам скажу, что откармливаю гуся особыми травами для самого герцога. И не пройдет и месяца, как я придумаю способ выпустить тебя на волю и расколдовать.
«ГУСЫНЯ»: Спасибо, добрый человек. Меня превратила в гусыню злая колдунья Крейтервейс…
ЯКОБ: Крейтервейс?
«ГУСЫНЯ»: Ты тоже с ней знаком?
ЯКОБ: Увы, знаком не понаслышке. Я тоже не всегда был горбатым, маленьким и с таким огромным носом. Меня она тоже заколдовала.
«ГУСЫНЯ»: Я кое-что понимаю в колдовстве – мой отец немножко учил меня своей мудрости. Думаю, старуха заколдовала тебя волшебной травкой под названием ВОНЯВКА.
ЯКОБ: Вот как?! Да, да припоминаю. Её помощник Свин запихал мне ложку вонючего супа в рот. И мои руки-ноги перестали меня слушаться. А потом мало-помалу у меня выросли горб и большой нос.
«ГУСЫНЯ»: Чтобы тебя расколдовать, нам нужно найти эту самую травку. Достаточно вдохнуть ее запах, чтобы снова стать тем же, кем и был.
ЯКОБ: Не может быть?
«ГУСЫНЯ»: Поверь мне.
ЯКОБ: То есть, я могу стать таким же каким и был!?
«ГУСЫНЯ»: Да. Чары можно разрушить.
ЯКОБ: (с сомнением) Не знаю. Мне как-то не верится… Я уже начинаю забывать, как выглядел раньше. И почти смирился со своей ужасной внешностью, со своим горбом, большим носом, длинными руками… (вздыхает)
«ГУСЫНЯ»: Сейчас многое зависит от тебя. Твое спасение в твоих руках. Нужно действовать.
ЯКОБ: Я попробую.
«ГУСЫНЯ»: Я помогу тебе. Нам нужно найти эту травку.
(Сверху слышен голос.)
ГОЛОС: Тридцать минут до третьего завтрака!
ЯКОБ: («гусыне»)(вздыхает) Мне надо идти. Через полчаса для герцога нужно подавать третий завтрак. А я еще не решил, что буду готовить.
«ГУСЫНЯ»: А герцог добрый или злой?
ЯКОБ: Рубит головы каждую неделю. На этой неделю отрубил голову главному глашатаю за то, что тот, оглашая со стен замка новый закон, поставил в слове «звонит» неправильно ударение.
«ГУСЫНЯ»: Бедный глашатай!

продолжение

Сергей Решетников



Выгодный прокат авто в Москве. Специализация компании АвтоПрокат Москва - автопрокат в Москве без залога, без водителя и с водителем. Автомобили в аренду представлены в различных марках: Ford Focus, Mercedes-Benz, Toyota, Hyundai, модификациях и классах: от "ЭКОНОМ" до "ЭКСКЛЮЗИВ"
"Сергей Решетников - совершеннейший варвар в драматургии..."
Леонид Соколов
Форма входа
Логин:
Пароль:
Sergei Reshetnikov © 2012
Создать сайт бесплатно